白馬村、外国人の名前のフリガナで困っています

Hakuba Village is having trouble with the furigana of foreigners' names.

Hakuba Village is having trouble with the furigana of foreigners' names.
長野県の白馬村は、冬になるとたくさんの外国人がスキーや仕事で来ます

Many foreigners come to Hakuba Village in Nagano Prefecture in winter for skiing or work.

Many foreigners come to Hakuba Village in Nagano Prefecture in winter for skiing or work.
白馬村の人口は約8,000人ですが、冬はとても人が多くなります

The population of Hakuba Village is approximately 8,000 people, but it gets very crowded in winter.

The population of Hakuba Village is approximately 8,000 people, but it gets very crowded in winter.
そのため、村役場の仕事もとても忙しくなります

As a result, work at the village office becomes very busy.

As a result, work at the village office becomes very busy.
最近、外国人の名前の「フリガナ」(読み方)で問題が起きています

Recently, there has been a problem with the furigana (pronunciation) of foreign names.

Recently, there has been a problem with the furigana (pronunciation) of foreign names.
外国人の名前は、いろいろな読み方が有ります

There are many ways to read foreign names.

There are many ways to read foreign names.
たとえば、「Charles」という名前は「チャールズ」と読む人もいれば、ちがう読み方をする人もいます

For example, the name "Charles" may be pronounced as "Charles" by some people, but differently by others.

For example, the name "Charles" may be pronounced as "Charles" by some people, but differently by others.
役場の人は、本人に名前の読み方を聞いたり、前の登録とちがうときは直すように言ったりしています

The person at the office asks the person how to pronounce their name and tells them to correct it if it is different from the previous registration.

The person at the office asks the person how to pronounce their name and tells them to correct it if it is different from the previous registration.
この問題の理由は、外国人の在留カードにフリガナが書いていないからです

The reason for this problem is that the furigana is not written on the foreigner's residence card.

The reason for this problem is that the furigana is not written on the foreigner's residence card.
在留カードは大切な身分証明書ですが、名前の読み方がわからないことが有ります

Residence cards are important identification documents, but sometimes you don't know how to read your name.

Residence cards are important identification documents, but sometimes you don't know how to read your name.
2024年、白馬村には約271万人の観光客が来ました

In 2024, approximately 2.71 million tourists came to Hakuba Village.

In 2024, approximately 2.71 million tourists came to Hakuba Village.
そのうち約45万人は外国人でした

About 450,000 of them were foreigners.

About 450,000 of them were foreigners.
村役場は1,500人ぐらいの在留手続きをしました

The village office processed residence procedures for approximately 1,500 people.

The village office processed residence procedures for approximately 1,500 people.
忙しいときは、手続きが終わるまで1週間掛かることもあります

During busy times, it may take up to a week for the procedure to be completed.

During busy times, it may take up to a week for the procedure to be completed.
このため、白馬村は国に「在留カードにフリガナを書いてほしい」とお願いいしました

For this reason, Hakuba Village asked the government to write furigana on the residence card.

For this reason, Hakuba Village asked the government to write furigana on the residence card.
国も、この問題を知っています

Countries are also aware of this problem

Countries are also aware of this problem
同じような問題は、北海道の倶知安町や長野県の野沢温泉村など、ほかのスキーリゾートでもあります

Similar problems exist at other ski resorts, such as Kutchan Town in Hokkaido and Nozawa Onsen Village in Nagano Prefecture.

Similar problems exist at other ski resorts, such as Kutchan Town in Hokkaido and Nozawa Onsen Village in Nagano Prefecture.
冬の観光が人気になる中で、村や町の役場の仕事が大変になっています

As winter tourism becomes more popular, the work of village and town halls becomes more difficult.

As winter tourism becomes more popular, the work of village and town halls becomes more difficult.