むしまつり峠

Đèo lễ hội côn trùng.

Đèo lễ hội côn trùng.
昔、山の近くに「ありがたやのじじ」と呼ばれる優しいおじいさんがいました

Ngày xưa, ở gần núi có ông lão rất hiền từ, người ta gọi ông là "Arigataya no Jiji” (Ông lão hay nói cảm ơn).

Ngày xưa, ở gần núi có ông lão rất hiền từ, người ta gọi ông là "Arigataya no Jiji” (Ông lão hay nói cảm ơn).
おじいさんは虫を殺しませんでした

ông không giết hại côn trùng

ông không giết hại côn trùng
人間は死ぬのがいちばん怖いので、虫も同じだと思っていたからです

bởi vì ông nghĩ rằng con người sợ hãi cái chết thì côn trùng cũng giống vậy.

bởi vì ông nghĩ rằng con người sợ hãi cái chết thì côn trùng cũng giống vậy.
ある日、おじいさんは、隣の町に荷物を届けに行きました

một ngày nọ, ông lão đi sang thị trấn bên cạnh để giao hàng.

một ngày nọ, ông lão đi sang thị trấn bên cạnh để giao hàng.
山賊が出るといううわさがあったので、おじいさんは山の神様に「命と荷物を取られないようにして下さい」と祈りました

Vì có tin đồn là có sơn tặc xuất hiện, nên ông lão đã cầu nguyện với thần núi: “Xin đừng để họ cướp mất mạng sống và hàng hóa của con.”

Vì có tin đồn là có sơn tặc xuất hiện, nên ông lão đã cầu nguyện với thần núi: “Xin đừng để họ cướp mất mạng sống và hàng hóa của con.”
しかし、山賊が出てきて「命が惜しかったら荷物を置いていけ」と言いました

Nhưng, khi sơn tặc xuất hiện và nói "nếu tiếc cái mạng thì để lại đồ rồi đi".

Nhưng, khi sơn tặc xuất hiện và nói "nếu tiếc cái mạng thì để lại đồ rồi đi".
おじいさんは山の神様に祈りました

Ông lão lại cầu xin thần núi:

Ông lão lại cầu xin thần núi:
「荷物と私の命を守ってください

“Xin hãy bảo vệ hàng hóa và mạng sống của con.

“Xin hãy bảo vệ hàng hóa và mạng sống của con.
命を助けてくれたら、神様をおまつりする建物を必ず建てます」
すると、神様の声が聞こえました

Nếu cứu mạng con, con nhất định sẽ xây một công trình để thờ thần.” sâub đó giọng ông lão nghe được giọng của thần

Nếu cứu mạng con, con nhất định sẽ xây một công trình để thờ thần.” sâub đó giọng ông lão nghe được giọng của thần
「わらじを脱いで、頭にのせなさい

“Hãy cởi bó rơm ra và đặt lên đầu.

“Hãy cởi bó rơm ra và đặt lên đầu.
命を助けてやる」
おじいさんがわらじを頭にのせると、わらじ虫になりました

Ta sẽ cứu mạng ngươi.” Khi ông lão đặt bó rơm lên đầu, ông biến thành một con côn trùng.

Ta sẽ cứu mạng ngươi.” Khi ông lão đặt bó rơm lên đầu, ông biến thành một con côn trùng.
そして、荷物は空を飛んで行きました

Và hàng hóa thì bay lên bầu trời.

Và hàng hóa thì bay lên bầu trời.
山賊は神様が怒ったと思って、逃げて行きました

Sơn tặc nghĩ rằng thần nổi giận nên đã bỏ chạy.

Sơn tặc nghĩ rằng thần nổi giận nên đã bỏ chạy.
おじいさんは小さな虫になってしまいましたが、神様に感謝しました

Ông lão tuy trở thành một con côn trùng nhỏ, nhưng vẫn biết ơn thần.

Ông lão tuy trở thành một con côn trùng nhỏ, nhưng vẫn biết ơn thần.
そして、約束どおり、神様をおまつりする建物を建てました

Sau đó, đúng như lời hứa, ông đã xây một công trình để thờ thần.

Sau đó, đúng như lời hứa, ông đã xây một công trình để thờ thần.
虫が建てたので、とても小さな建物になりました

Vì do côn trùng xây nên nó trở thành một công trình rất nhỏ.

Vì do côn trùng xây nên nó trở thành một công trình rất nhỏ.
それから、この山の道を「むしまつり峠」と呼ぶようになりました

Từ đó về sau, con đường trên ngọn núi này được gọi là “Mushimatsuri touge” (Đèo Lễ hội Côn trùng).

Từ đó về sau, con đường trên ngọn núi này được gọi là “Mushimatsuri touge” (Đèo Lễ hội Côn trùng).